TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yesaya 2:2

Konteks

2:2 In the future 1 

the mountain of the Lord’s temple will endure 2 

as the most important of mountains,

and will be the most prominent of hills. 3 

All the nations will stream to it,

Yesaya 11:6-10

Konteks

11:6 A wolf will reside 4  with a lamb,

and a leopard will lie down with a young goat;

an ox and a young lion will graze together, 5 

as a small child leads them along.

11:7 A cow and a bear will graze together,

their young will lie down together. 6 

A lion, like an ox, will eat straw.

11:8 A baby 7  will play

over the hole of a snake; 8 

over the nest 9  of a serpent

an infant 10  will put his hand. 11 

11:9 They will no longer injure or destroy

on my entire royal mountain. 12 

For there will be universal submission to the Lord’s sovereignty,

just as the waters completely cover the sea. 13 

Israel is Reclaimed and Reunited

11:10 At that time 14  a root from Jesse 15  will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance, 16  and his residence will be majestic.

Yesaya 49:18

Konteks

49:18 Look all around you! 17 

All of them gather to you.

As surely as I live,” says the Lord,

“you will certainly wear all of them like jewelry;

you will put them on as if you were a bride.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:2]  1 tn Heb “in the end of the days.” This phrase may refer generally to the future, or more technically to the final period of history. See BDB 31 s.v. ַאחֲרִית. The verse begins with a verb that functions as a “discourse particle” and is not translated. In numerous places throughout the OT, the “to be” verb with a prefixed conjunction (וְהָיָה [vÿhayah] and וַיְהִי [vayÿhi]) occurs in this fashion to introduce a circumstantial clause and does not require translation.

[2:2]  2 tn Or “be established” (KJV, NIV, NRSV).

[2:2]  3 tn Heb “as the chief of the mountains, and will be lifted up above the hills.” The image of Mount Zion being elevated above other mountains and hills pictures the prominence it will attain in the future.

[11:6]  4 tn The verb גּוּר (gur) normally refers to living as a dependent, resident alien in another society.

[11:6]  5 tc The Hebrew text reads, “and an ox, and a young lion, and a fatling together.” Since the preceding lines refer to two animals and include a verb, many emend וּמְרִיא (umÿri’, “and the fatling”) to an otherwise unattested verb יִמְרְאוּ (yimrÿu, “they will graze”); cf. NAB, TEV, CEV. One of the Qumran copies of Isaiah confirms this suggestion (1QIsaa). The present translation assumes this change.

[11:7]  6 tn Heb “and a cow and a bear will graze – together – they will lie down, their young.” This is a case of pivot pattern; יַחְדָּו (yakhddav, “together”) goes with both the preceding and following statements.

[11:8]  7 tn Heb “one sucking,” i.e., still being nursed by his mother.

[11:8]  8 tn Or perhaps, “cobra” (cf. NAB, NASB, NIV, NCV); KJV, ASV, NRSV “asp.”

[11:8]  9 tc The Hebrew text has the otherwise unattested מְאוּרַת (mÿurat, “place of light”), i.e., opening of a hole. Some prefer to emend to מְעָרַת (mÿarat, “cave, den”).

[11:8]  10 tn Heb “one who is weaned” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV).

[11:8]  11 sn The transformation of the animal kingdom depicted here typifies what will occur in human society under the just rule of the ideal king (see vv. 3-5). The categories “predator-prey” (i.e., oppressor-oppressed) will no longer exist.

[11:9]  12 tn Heb “in all my holy mountain.” In the most basic sense the Lord’s “holy mountain” is the mountain from which he rules over his kingdom (see Ezek 28:14, 16). More specifically it probably refers to Mount Zion/Jerusalem or to the entire land of Israel (see Pss 2:6; 15:1; 43:3; Isa 56:7; 57:13; Ezek 20:40; Ob 16; Zeph 3:11). If the Lord’s universal kingdom is in view in this context (see the note on “earth” at v. 4), then the phrase would probably be metonymic here, standing for God’s worldwide dominion (see the next line).

[11:9]  13 tn Heb “for the earth will be full of knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.” The translation assumes that a universal kingdom is depicted here, but אֶרֶץ (’erets) could be translated “land” (see the note at v. 4). “Knowledge of the Lord” refers here to a recognition of the Lord’s sovereignty which results in a willingness to submit to his authority. See the note at v. 2.

[11:10]  14 tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

[11:10]  15 sn See the note at v. 1.

[11:10]  16 tn Heb “ a root from Jesse, which stands for a signal flag of the nations, of him nations will inquire” [or “seek”].

[49:18]  17 tn Heb “Lift up around your eyes and see.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA